Пэт Ходжилл - Поступь бога
Рецензия (c) overslept
Автор: Пэт Ходжилл
Название: Поступь Бога
Серия: Кенцират
Скачать бесплатно: Пэт Ходжилл - Поступь БогаАннотация: Впервые на русском языке великолепная сага Пэт Ходжилл о вечной войне Кенцирата. Изумительный образец жанра «темного фэнтези».
Тридцать тысячелетий Кенцират ведет войну с сущностью, называемой Темным Порогом, олицетворением первобытного зла. Эта война состоит из кровопролитных неравных сражений, заканчивающихся отступлениями Кенцирата из мира в мир по цепи Сотворений. Все это время только строгое соблюдение кодекса чести позволяло кенцирам сохранять единство. Но три тысячи лет назад этот народ воинов был почти уничтожен – Геридон, Верховный Лорд Кенцирата, в обмен на личное бессмертие отдал Темному Порогу души тысяч своих соплеменников. Избежавшие этой участи кенциры смогли бежать в Ратиллен – мир, ставший их последним пристанищем, постоянно атакуемым Тьмой.
Из Гиблых Земель в город Тай-Тестигон приходит Джейм, одна из немногих оставшихся в живых кенциров. Находясь не в самых хороших отношениях с собственной памятью, преследуемая порождениями Тьмы, измученная многодневным бегством и страшным грузом отцовского проклятия, Джейм вступает в безумный лабиринт Тай-Тестигона, празднующего ночь Бала Мертвых Богов...
Рецензия: Не буду оригинальным и скажу сразу - удивить человека, который прочитал столько, сколько я, чем-то новым - сложно. Эта книга - смогла. И да, я отчетливо понимаю, что все карандаши разные и для кого-то размах Колеса времени маловат, а кому то Муми-троли психологическая драма с элементами этнически обрядовых таинств. Но не будем углубляться и продолжим.
Первой и, наверно, ключевой особенностью книги и цикла является
двунаправленность сюжета. Мы видим, как события и поступки главной героини меняют не только будущее, но и заставляют переосмыслить все её предыдущие шаги. Как много книг вы в состоянии вспомнить, где одно и то же событие меняет свой знак, в зависимости от того, какой раз вы читаете книгу?
Как часто само имя героини, в зависимости от времени, начинает играть не меньшую роль, определяя поступки и события наравне с самой героиней?
Комбинируя только эти два момента, Ходжилл смогла создать настолько не типовую сюжетную линию, что зачастую это отпугивает начинающего чтение. Чего стоит хотя бы осознание того факта, что к началу первой книги все достаточно значимые события во вселенной уже произошли (не расстраивайтесь, здесь это нормально). Хорошая книга тем и хороша, что держит нас отнюдь не пониманием того, что вот прямо тут, буквально через сотню страниц, вон тот парень во всем белом наваляет всем тем, кто цветом одежды не вышел. Хорошая книга держит тем, как именно это произойдет - будет ли герой отстирываться по пути или, к концу, станет цветом неотличим от противников, и помоется опосля. В данном случае вся прелесть в том, что кто тут белый, а кто черный читатель может определить самостоятельно. А может и не определять, при этом не поменяется ровным счетом ничего. Хотя погодите-ка, в этом случае все поступки героев опять сменят знак!
Но давайте уже перейдем к конкретике.
Итак, две особенности мы уже знаем - сюжет, развивающийся в прошлое и будущее одновременно и имя героини прямым и недвусмысленным образом влияющее не её судьбу. Что же еще тут есть?
Кропотливо и с любовью выписанные персонажи. Здесь вы не найдете картонных манекенов творящих беспредел без оглядки. Здесь все подчинено своей внутренней логике, пускай не всегда понятной сразу, но постфактум вполне объяснимой.
Внимание к деталям - очень хочется написать про ружья и рояли, но я поступлю немного по-другому. Здесь их нет. Нет не просто в привычном виде, здесь они не нужны. Все то, что могло бы быть роялем, радостно вываливается автором на голову неподготовленному читателю сразу и безоговорочно, чем сама роялистость нивелируется до уровня удачного начального бонуса - не более. Более того Ходжилл с маниакальной последовательностью ставит героине такие палки в колеса что поневоле начинаешь задумываться, а на чьей вообще стороне играет автор? В конце концов, конечно, сторону понимаешь, и вместе с пониманием появляется желание приехать к автору в гости и попросить так больше не делать.
Окружающее - в силу понятных только после прочтения всех книг причин мир прописан ну очень порционно и, по аналогии с выкручивание резкости, проступает волнами. Вот Джейм, вот пятачок площади вокруг нее, вот Тай Тетсигон, город богов и людей, и вот, наконец, мир.
Плохо ли это? Да, фактически кроме авторских ремарок и флэш беков Джейм мы совсем не понимаем ее мотивов и целей, но тем логичнее вместе с ней становится разматывание цепочек фактов в осмысленные причинно-следственные цепочки, которые позволят ей понять как её место в мире, так и место мира в ней.
Предсказуемость сюжета - даже не пытайтесь. Если вы хотя бы на секунду предположите что знаете, чем все закончится, смело открывайте последнюю страницу любой книги цикла, читайте, делайте глаза пошире, а брови домиком, закрывайте и продолжайте читать.
Язык - наверно самое сложное для описания. Безусловно, такие книги нужно читать в оригинале, потому как даже при переводе билингва теряется что-то пусть неуловимо малое, но существенное для создания атмосферы. Поэтому если вы дружны с языком Геймана и Кинга, читайте в оригинале - не пожалеете. По этой же причине не привожу цитат по ходу рецензии, потому как наиболее сочные будут вырваны из контекста, а остальные не дадут ни вместе, ни по отдельности того ощущения, которое складывается непосредственно при прочтении книги. Однако сам авторский язык очень выразителен и потому для его демонстрации предлагаю просто ознакомиться с описаниями из книги:
Цитата:
Холмы катились под луной, подставляя ее призрачному свету поросшие жухлой травой гребни, и круто обрывались в переплетение колючих теней. Вверх и вниз, и так без конца.
Цитата:
Невидимые летние цветы наполняли тьму благоуханием, шиповник тянул повсюду свои колючие ветви, ягоды под хрупкими белыми цветками уже налились и поблескивали в лунном свете, словно капли густой крови. Эти капли привлекали птиц, и те порхали среди колючих веток и исступленно пели - пока их сердечки не спотыкались о шипы и не останавливались навсегда.
Цитата:
С резким криком она лягнула мрак свободной ногой. Мимо. Но нажим на лодыжку ослаб и проворно пополз вверх по ноге. Нечто взгромоздилось на нее, схватив костлявыми — нет, костяными — руками за горло. Задыхаясь, Джейм вновь ударила вслепую — и попала.
Итог: Читать для понимания того, что современная англоязычная фантастика отнюдь не мертва, а оригинальные миры и сюжеты и подавно.