Site Logo

Маленькое Общество Свободных Критиков

Литературный форум
 
Текущее время: 14 дек 2018, 22:58

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]



Новоприбывшие, обязательно ознакомьтесь с введением в МОСК!




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 11:44 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 ноя 2010, 17:59
Сообщений: 69
Имя пользователя: Этот, как его
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: -5
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Изображение


Пэт Ходжилл - Поступь бога

Рецензия (c) overslept


Изображение


Автор: Пэт Ходжилл
Название: Поступь Бога
Серия: Кенцират
Скачать бесплатно: Пэт Ходжилл - Поступь Бога

Аннотация: Впервые на русском языке великолепная сага Пэт Ходжилл о вечной войне Кенцирата. Изумительный образец жанра «темного фэнтези».
Тридцать тысячелетий Кенцират ведет войну с сущностью, называемой Темным Порогом, олицетворением первобытного зла. Эта война состоит из кровопролитных неравных сражений, заканчивающихся отступлениями Кенцирата из мира в мир по цепи Сотворений. Все это время только строгое соблюдение кодекса чести позволяло кенцирам сохранять единство. Но три тысячи лет назад этот народ воинов был почти уничтожен – Геридон, Верховный Лорд Кенцирата, в обмен на личное бессмертие отдал Темному Порогу души тысяч своих соплеменников. Избежавшие этой участи кенциры смогли бежать в Ратиллен – мир, ставший их последним пристанищем, постоянно атакуемым Тьмой.
Из Гиблых Земель в город Тай-Тестигон приходит Джейм, одна из немногих оставшихся в живых кенциров. Находясь не в самых хороших отношениях с собственной памятью, преследуемая порождениями Тьмы, измученная многодневным бегством и страшным грузом отцовского проклятия, Джейм вступает в безумный лабиринт Тай-Тестигона, празднующего ночь Бала Мертвых Богов...

Рецензия: Не буду оригинальным и скажу сразу - удивить человека, который прочитал столько, сколько я, чем-то новым - сложно. Эта книга - смогла. И да, я отчетливо понимаю, что все карандаши разные и для кого-то размах Колеса времени маловат, а кому то Муми-троли психологическая драма с элементами этнически обрядовых таинств. Но не будем углубляться и продолжим.
Первой и, наверно, ключевой особенностью книги и цикла является двунаправленность сюжета. Мы видим, как события и поступки главной героини меняют не только будущее, но и заставляют переосмыслить все её предыдущие шаги. Как много книг вы в состоянии вспомнить, где одно и то же событие меняет свой знак, в зависимости от того, какой раз вы читаете книгу?
Как часто само имя героини, в зависимости от времени, начинает играть не меньшую роль, определяя поступки и события наравне с самой героиней?
Комбинируя только эти два момента, Ходжилл смогла создать настолько не типовую сюжетную линию, что зачастую это отпугивает начинающего чтение. Чего стоит хотя бы осознание того факта, что к началу первой книги все достаточно значимые события во вселенной уже произошли (не расстраивайтесь, здесь это нормально). Хорошая книга тем и хороша, что держит нас отнюдь не пониманием того, что вот прямо тут, буквально через сотню страниц, вон тот парень во всем белом наваляет всем тем, кто цветом одежды не вышел. Хорошая книга держит тем, как именно это произойдет - будет ли герой отстирываться по пути или, к концу, станет цветом неотличим от противников, и помоется опосля. В данном случае вся прелесть в том, что кто тут белый, а кто черный читатель может определить самостоятельно. А может и не определять, при этом не поменяется ровным счетом ничего. Хотя погодите-ка, в этом случае все поступки героев опять сменят знак!
Но давайте уже перейдем к конкретике.
Итак, две особенности мы уже знаем - сюжет, развивающийся в прошлое и будущее одновременно и имя героини прямым и недвусмысленным образом влияющее не её судьбу. Что же еще тут есть?
Кропотливо и с любовью выписанные персонажи. Здесь вы не найдете картонных манекенов творящих беспредел без оглядки. Здесь все подчинено своей внутренней логике, пускай не всегда понятной сразу, но постфактум вполне объяснимой.
Внимание к деталям - очень хочется написать про ружья и рояли, но я поступлю немного по-другому. Здесь их нет. Нет не просто в привычном виде, здесь они не нужны. Все то, что могло бы быть роялем, радостно вываливается автором на голову неподготовленному читателю сразу и безоговорочно, чем сама роялистость нивелируется до уровня удачного начального бонуса - не более. Более того Ходжилл с маниакальной последовательностью ставит героине такие палки в колеса что поневоле начинаешь задумываться, а на чьей вообще стороне играет автор? В конце концов, конечно, сторону понимаешь, и вместе с пониманием появляется желание приехать к автору в гости и попросить так больше не делать.
Окружающее - в силу понятных только после прочтения всех книг причин мир прописан ну очень порционно и, по аналогии с выкручивание резкости, проступает волнами. Вот Джейм, вот пятачок площади вокруг нее, вот Тай Тетсигон, город богов и людей, и вот, наконец, мир.
Плохо ли это? Да, фактически кроме авторских ремарок и флэш беков Джейм мы совсем не понимаем ее мотивов и целей, но тем логичнее вместе с ней становится разматывание цепочек фактов в осмысленные причинно-следственные цепочки, которые позволят ей понять как её место в мире, так и место мира в ней.
Предсказуемость сюжета - даже не пытайтесь. Если вы хотя бы на секунду предположите что знаете, чем все закончится, смело открывайте последнюю страницу любой книги цикла, читайте, делайте глаза пошире, а брови домиком, закрывайте и продолжайте читать.
Язык - наверно самое сложное для описания. Безусловно, такие книги нужно читать в оригинале, потому как даже при переводе билингва теряется что-то пусть неуловимо малое, но существенное для создания атмосферы. Поэтому если вы дружны с языком Геймана и Кинга, читайте в оригинале - не пожалеете. По этой же причине не привожу цитат по ходу рецензии, потому как наиболее сочные будут вырваны из контекста, а остальные не дадут ни вместе, ни по отдельности того ощущения, которое складывается непосредственно при прочтении книги. Однако сам авторский язык очень выразителен и потому для его демонстрации предлагаю просто ознакомиться с описаниями из книги:

Цитата:
Холмы катились под луной, подставляя ее призрачному свету поросшие жухлой травой гребни, и круто обрывались в переплетение колючих теней. Вверх и вниз, и так без конца.


Цитата:
Невидимые летние цветы наполняли тьму благоуханием, шиповник тянул повсюду свои колючие ветви, ягоды под хрупкими белыми цветками уже налились и поблескивали в лунном свете, словно капли густой крови. Эти капли привлекали птиц, и те порхали среди колючих веток и исступленно пели - пока их сердечки не спотыкались о шипы и не останавливались навсегда.


Цитата:
С резким криком она лягнула мрак свободной ногой. Мимо. Но нажим на лодыжку ослаб и проворно пополз вверх по ноге. Нечто взгромоздилось на нее, схватив костлявыми — нет, костяными — руками за горло. Задыхаясь, Джейм вновь ударила вслепую — и попала.


Итог: Читать для понимания того, что современная англоязычная фантастика отнюдь не мертва, а оригинальные миры и сюжеты и подавно.


Последний раз редактировалось overslept 08 май 2012, 05:37, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 17:54 
Критикан

Зарегистрирован: 18 апр 2011, 16:15
Сообщений: 426
Откуда: Луцк
Имя пользователя: Андрей
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 22
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
О книге узнал только из отзыва - соответственно, ни о чем, кроме приведенных цитат, сказать не могу. Но если судить по цитатам о языке, перловка с книги получится очень даже неплохая.
Цитата:
Эти капли привлекали птиц, и те порхали среди колючих веток и исступленно пели - пока их сердечки не спотыкались о шипы и не останавливались навсегда.
Какое-то хищное растение с наркотическими ягодами.
Цитата:
Но нажим на лодыжку ослаб и проворно пополз вверх по ноге.
Комментарии вообще излишни.



На детях гениев природа отдыхает.
Природа - тоже гений.
Наша мать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 19:27 
Lawful Evil
Lawful Evil
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 фев 2010, 15:03
Сообщений: 1726
Откуда: Казахстан
Медали: 4
Орден Славы (1) За особые заслуги (1) Комментатор (1) Плоская медаль (1)
Имя пользователя: Главный Злодей
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 50
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Я книгу не читал, поэтому скажу только кое-что о рецензии: много пунктуационных ошибок, надо исправить.



"Многих, творящих зло, оправдает их чин." (с) - Г. Богослов


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 19:45 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 ноя 2010, 17:59
Сообщений: 69
Имя пользователя: Этот, как его
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: -5
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Лавагет писал(а):
О книге узнал только из отзыва - соответственно, ни о чем, кроме приведенных цитат, сказать не могу. Но если судить по цитатам о языке, перловка с книги получится очень даже неплохая.
Цитата:
Эти капли привлекали птиц, и те порхали среди колючих веток и исступленно пели - пока их сердечки не спотыкались о шипы и не останавливались навсегда.
Какое-то хищное растение с наркотическими ягодами.
Цитата:
Но нажим на лодыжку ослаб и проворно пополз вверх по ноге.
Комментарии вообще излишни.

Аллегория и метафора соответственно, Шекспира тоже буквально воспринимаете? (

CynByn писал(а):
Я книгу не читал, поэтому скажу только кое-что о рецензии: много пунктуационных ошибок, надо исправить.

Если не затруднит, укажите хотя бы в личку - Тезаурус не находит ни одной.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 20:20 
Критикан

Зарегистрирован: 18 апр 2011, 16:15
Сообщений: 426
Откуда: Луцк
Имя пользователя: Андрей
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 22
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
overslept
В первом случае - согласен. Да, аллегория. Но слишком уж... аллегоричная. Явный перебор.
Во втором же метафорой и не пахнет. Идет описание действия, которое и следует воспринимать буквально. Просто предложение составлено безграмотно. Но это может быть как раз работой переводчика.
Да, и поясните, пожалуйста, выражение "ягоды под хрупкими белыми цветками". Возможно, у нас растет какой-то другой шиповник, но на нем, если есть "хрупкие белые цветки", то ягодами (тем более которые "уже налились... словно капли густой крови") еще и не пахнет...



На детях гениев природа отдыхает.
Природа - тоже гений.
Наша мать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 07 май 2012, 21:03 
Lawful Evil
Lawful Evil
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 фев 2010, 15:03
Сообщений: 1726
Откуда: Казахстан
Медали: 4
Орден Славы (1) За особые заслуги (1) Комментатор (1) Плоская медаль (1)
Имя пользователя: Главный Злодей
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 50
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Цитата:
Первой и, наверно, ключевой особенностью книги и цикла является двунаправленность сюжета. Мы видим, как события и поступки главной героини меняют не только будущее, но и заставляют переосмыслить все её предыдущие шаги. Как много книг вы в состоянии вспомнить, где одно и то же событие меняет свой знак, в зависимости от того, какой раз вы читаете книгу?
Как часто само имя героини, в зависимости от времени, начинает играть если и не первостепенную роль, то определяет поступки и события ничуть не меньше, чем сама героиня?

Последнее предложение вообще построено неправильно.
Нужно либо
Код:
если не начинает играть первостепенную роль, то определяет

либо
Код:
начинает если не играть первостепенную роль, то определять


Я не ярый грамотей и мог что-то пропустить. Но, думаю, Суть понятна.



"Многих, творящих зло, оправдает их чин." (с) - Г. Богослов


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 08 май 2012, 07:40 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 ноя 2010, 17:59
Сообщений: 69
Имя пользователя: Этот, как его
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: -5
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
CynByn подправил, спасибо.
Лавагет - во всех доступных мне переводах написано так. Спишем на то что это все-таки не "суровая реальность"? Моя бумажная копия на английском пошла по рукам, а оригинальный отрывок на сайте автора не содержит этого места. Посему утверждать что либо не буду.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 09 июн 2012, 20:29 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 фев 2010, 14:59
Сообщений: 97
Откуда: Санкт-Петербург
Имя пользователя: Наташа
Пол пользователя: Женский
Очков репутации: 19
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Нравится этот автор, но пишет тяжеловато, о таких книгах говорят "на любителя".



Иногда человек готов делать любые абсурдные вещи, чтобы доказать, что он свободен...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 11 июн 2012, 21:30 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2010, 22:41
Сообщений: 264
Откуда: Mumindalen
Имя пользователя: Snork
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 11
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
а на ридной мове он как, читаемо?



— Ты и вправду не знаешь, кто такие снорки? — удивился Снусмумрик.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь богаКт
СообщениеДобавлено: 12 июн 2012, 11:30 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 июл 2010, 01:14
Сообщений: 212
Откуда: exUSSR
Имя пользователя: SvD
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 39
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Сколько есть переводов этой книги? И кто-нибудь сравнивал их качество? Я к чему - в каком лучше читать?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Пэт Ходжилл - Поступь бога
СообщениеДобавлено: 17 июн 2012, 01:05 
Активный читатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2010, 22:41
Сообщений: 264
Откуда: Mumindalen
Имя пользователя: Snork
Пол пользователя: Мужской
Очков репутации: 11
Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Не в сети
Masterion
В перевротах лучше не читать. Я пробовал начать Ротфусса в перевроте. :dash:

Лучше найти английскоязычную аудиокнигу и насладиться втройне...



— Ты и вправду не знаешь, кто такие снорки? — удивился Снусмумрик.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Template made by DEVPPL Flash Games - Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB
 

Large Visitor Map