Хизер Грэм, «Смертельная ночь»Рецензия (c) Mishelle Автор: Хизер Грэм
Название: «Смертельная ночь»
Серия: Братья Флинн - 1
Скачать бесплатно: Хизер Грэм "Смертельная ночь"Аннотация: Вместе с плантацией в Новом Орлеане братья Флинн получили в наследство фамильный дом с призраками и фантастической легендой. Эйдан Флинн, детектив и старший из братьев, скептически относится к слухам о привидениях. Лишь после того, как он познакомился с Кендалл Монтгомери — красивой рыжеволосой предсказательницей — и нашел на своем участке человеческие кости, ему захотелось изучить историю семьи. Эйдан и Кендалл, пытаясь разгадать тайну плантации, не подозревают, что ввязались в схватку с неуловимым жестоким противником и подвергают свою жизнь смертельной опасности...Гляжу на обложку и изумляюсь: «в лучших традициях Кинга и Майер». Это что же, мне ожидать серийного маньяка в сияющей вампирской манишке? Или бесталанную мадемуазель с растроением личности и тёмной биографией? Хоть иногда издатели думают перед тем, как налепить что-нибудь на очередную обложку, или нет?
После Кинга как-то пустовато и куце читать, как «Пустошь», так и «Смертельную ночь». Не хватает этой обаятельной и обстоятельной кинговской болтливости, которая слово за словом затягивает в сюжетный омут, затягивает, затягивает, как увлекательнейший рассказчик холодной весенней ночью у хорошо протопленного камина.
Однако, не могу отметить, что интрига закрутила с первых страниц и унесла на далёкий американский юг, в окрестности Нового Орлеана, которые пережили и гражданскую войну, и ураган «Катрина». Трём братья достаётся в наследство дом от покойной тётушки, о которой они никогда не слышали. Однако, дальше старший из братьев обнаруживает кости у фамильного склепа. И так, чьи же это кости и какое отношение имеют к ним давние легенды? А самое главное – куда пропадают девушки, которые ходят гадать о судьбе к Кендалл Монтгомери?
И вот, старший из Флиннов, бывший фэбээровец и суровый вдовец Эйдан берётся за расследование, но всюду ему кто-то пакостит: то кости по всей лаборатории раскидают, то изуродованных кукол вуду под порог подбросят, а местные копы всё больше ковыряются в носу да дуют пивандрий по барам. Вот и приходится ему, бедолаге, допрашивать ближайшее к покойной тётушке лицо, которое имело честь ухаживать за тётушкой в последние её дни – местную гадалку, Кендалл Монтгомери.
В целом, мастерство автора в подаче персонажей на высоте: все определённо разные, внешность каждого видно ярко и чётко, кроме того, отлично и достоверно выписаны увлечения и мотивация, что немаловажно. И, что особенно импонирует - ярковыраженные характеры. Это делает книгу живой, а историю вполне себе настоящей.
Правда, один из главных героев, Эйдан Флинн, набивает оскомину своей брутальной железобетонностью, этакий идеал женских мечт, герой эротических снов:
Цитата:
Высокий, широкоплечий, темноволосый, синеглазый — ни дать ни взять Джеймс Бонд.
Мир ощутим и реален со всеми барами и забегаловками и пенсионерами, выгуливающими собачек - даже хочется попасть туда на мгновение и пропустить бокал-другой пива, послушать команду Вини и местные сплетни, погадать на Таро у Кендалл.
Мне понравились фразы-провокации, которые в хороших детективах разбрасывает по тексту автор, как ложные следы, чтобы увести мысли читателя подальше от разгадки тайны, кто же убийца. Автор умело играет (а иногда и заигрывает) с читателем:
— Принцев трое, а король в замке бывает только один. Все об этом знают.
Ну конечно же Винни. Старина Винни, знавший всех и каждого, помахал в ответ.
«Очень жаль, Мэтти, но твой муж козел», — подумал Джереми.
А может быть, и того хуже?
— А ты разве не знаешь, что обычный паренек по соседству всегда оказывается главным злодеем?Интрига закручивается, чем дальше - тем больше, как тугая пружина, которая вот-вот разогнётся и ударит со всей силой. И уже подозреваешь каждого, начиняя от лучшего друга Кенделл Мейсона, которому откровенно хочется симпатизировать, до ворчливого докторишки Эйбела. У всех могут быть мотивы, а значит, нужно дочитать до конца, чтобы узнать, кто убийца. Но автор до самого конца не раскрывает своих карт и изводит читателя до белого каления.
Однако, есть и явные ляпы и странности.
1) Читатель так и не узнает, ни сколько лет Кендалл, одной из ключевых фигур, ни Эйдану.
2) 7 глава:
Цитата:
Интересно, что три брата, приезжая в город, останавливались в разных местах.
И об этом только сейчас?
3) Кроме того, непонятно, как зарабатывают себе на жизнь (и то же пиво, бензин) братья Флинн: ладно двое младших поют, играют на гитаре, а вот старший? У них своё детективное агентство, но ни одного заказа не поступило. Вернее, поступил один, но за один доллар, так что вопрос открыт.
4)
Цитата:
Длинные волосы он носил, потому что пел и играл на гитаре в группе.
Потрясающая логика...
5) Выбесили штампы, похоже, выдернутые из любовных романов:
С Кендалл все было по-другому.
Не важно. Все, что ей в нем нравилось и не нравилось, плохое и хорошее соединилось в одну большую притягательность, граничащую с неприличием. Она хотела спать с ним.И вот это:
Цитата:
Наконец, он достиг своего пика.
В каждом стихотворении, в тексте, авторы, описывая секс, обязательно воткнут этот проклятый пик (ей-богу, дня два назад в чьих-то стихах наткнулась на этот пик), который торчит из любого эротического романа, как какое-то авторское проклятие. Что, неужели у всех авторов резко кончились слова, чтобы красочно описать постельную сцену?
6) Не мешало бы издателям всё-таки расставить запятые по тексту, хотя бы из банального уважения к русскому языку:
Цитата:
Он сидел, откинувшись на спинку стула и слушал.
Не то чтобы они были одеты, как готы, но все были в длинных черных пиджаках и черных джинсах.
7) Стилистика тоже оставляет желать лучшего:
Цитата:
Не то чтобы они были одеты как готы, но все были в длинных черных пиджаках и черных джинсах.
Название, кстати, совершенно дурацкое, ночь последняя в книге не играет особой роли, я бы назвала книгу «Месть призраков» или хотя бы «Голод», всё бы как-то к содержанию читателя относило.
Итог: неплохой мистический детектив в стиле южных штатов с призраками и вуду. Это хорошее чтиво, но не ТВО, несмотря на любовные сцены и суховатый язык.